본문 바로가기

프리랜서 번역가 | Freelance Translator7

초보 번역가 근황: 프리랜서 등록 & 샘플 테스트 2개 통과, 그러나... 번역 프리랜서로 좀 stable하게 받을 수 있는 job을 뚫는 게 왜 이렇게 어려운지 모르겠다. ㅠㅠ 프리랜서로 번역 회사에 등록하고 샘플 테스트도 통과했는데, 결론은 아직도 아무 일도 받지 않는다는 거다. 사람 김 빠진다. ㅠㅠ 일단 첫 번째 A 회사의 경우, 샘플 테스트를 통과한 건 2월인데, 한 달 정도를 기다려서 교육을 2번에 걸쳐 받았다. 그리고 프리랜서로 등록이 마쳤다고 하는데... 문제는 아무 일도 아직 받지 못했고 언제 받을 수 있는지 기약도 없다는 거다. 약간 지금 위치가 대타 같은 건데, 현재 일하고 있는 번역 프리랜서들 중에 누군가 빠지거나 일을 한번 빠지게 되면 그 때 내가 투입된다는 거다. 교육을 받은 지 아직 며칠 지나진 않았지만... 그동안 내 시간을 내어서 테스트를 하고 교.. 2020. 4. 2.
코로나 매뉴얼 번역 끝 - 나에게 맞는 번역과 맞지 않는 번역을 알아가다. 며칠 전, 내가 가진 것으로 코로나 사태에 어려움을 겪고 있는 사람들에게 뭔가 도움을 주고 싶다고 생각했다. 신앙적인 고민도 함께하며, 과연 내가 어떤 모습으로 있을 때 가장 하나님의 자녀답게 살 수 있는가 생각해봤다. 가장 힘들고 어려운 사람들과 함께 계시는 하나님의 성품을 비추어볼 때, 나도 작은 하나라도 도움이 되고 싶었고 마침 이 생각을 하는 가운데 번역 마켓 사이트에 코로나 관련으로 번역 봉사를 할 사람을 모집한다고 떴다. '이거다!' 싶은 마음으로 자원했고, 그때부터 나는 어려움에 처하기 시작했다.ㅋ 토요일날 나를 포함한 자원 번역가 팀이 꾸려졌는데, 일요일 저녁까지 엄청난 분량의 코로나 의료지침 매뉴얼을 다 번역해야 한다는 것이었다. 일단 나는 번역 속도가 절대 빠르지 않았기에 내 주제(?).. 2020. 3. 24.
영어회화, 영어공부 '혼자하기' 방법 (+ 돈 1도 안 쓰기) 영어공부는 input & output 영어공부 뿐만 아니라 모든 언어공부는 바로 이것의 발란스라고 생각한다. Input & Output. 우리나라 말로 설명하면 언어에 "노출되는 양" (Input)과 언어를 "배출하는 양" (Output)이라고도 할 수 있다. 주로 Input은 듣기와 읽기(Listening & Reading)이며 Output은 말하기와 쓰기(Speaking & Writing)다. 이것을 연관지어 볼 때, 언어를 배우는 것에 있어서 가장 중요한 3가지 keypoint는 내가 생각했을 때 이렇다: 1. 언어를 습득하는 과정의 순서는 언제나 Input → Output이다. 2. Input → Output의 과정이 있어야 비로소 언어가 내 것이 된다. 3. Input≒Output, 즉 둘의 양.. 2020. 3. 12.